Alex | και αποκριθεις ειπεν αυτω ο ιησους οτι ειρηται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
|
ASV | And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
|
BE | And Jesus made answer and said to him, It is said in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
|
Byz | και αποκριθεις ειπεν αυτω ο ιησους οτι ειρηται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
|
Darby | And Jesus answering said to him, It is said, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
|
ELB05 | Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen".
|
LSG | Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
|
Pesh | ܥܢܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܡܝܪ ܗܘ ܕܠܐ ܬܢܤܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܀
|
Sch | Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: «Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen!»
|
Scriv | και αποκριθεις ειπεν αυτω ο ιησους οτι ειρηται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
|
Web | And Jesus answering, said to him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
|
Weym | The reply of Jesus was, "It is said, <`Thou shalt not put the Lord they God to the proof.'">
|